Logo CCIC
CCIC
CENTRE CULTUREL INTERNATIONAL DE CERISY

Publication 2002 : un des ouvrages







Mot exact
Choix du nombre
de résultats par
page:
VIRGINIA WOOLF

LE PUR ET L'IMPUR

CARACTÉRISTIQUES

Direction : Catherine Bernard, Christine Reynier
Editeur : Presses Universitaires de Rennes (site internet)
ISBN : 2-86847-693-7
Année de publication : 2002
Année du colloque : 2001
Présentation du colloque : cliquer ici

MATIÈRES
Avant-propos


Partie I. Poétique de l'écriture

Le grain de bruit: l'impureté parasite chez Virginia Woolf, par Catherine LANONE

De la poésie comme impureté dans la logique de la fiction, par Michèle RIVOIRE

Hantise de l'impur dans Jacob's Room, par Nathalie PAVEC

L'intergenre et l'entre-deux: Virginia Woolf lue à la lumière de Gerard Manley Hopkins, par Mary Ann CAWS

La ponctuation dans Jacob's Room, Mrs Dalloway et To The Lighthouse, par Chantal DELOURME


Partie II. Fiction / Vision

Virginia Woolf et Dante: l'enfer de Mrs Dalloway, par Françoise BORT

Divigations, par Sophie MARRET

De "Pond" à "Pool", ou l'esquisse d'une écriture, par Denise GINFRAY

The Waves, ou la cinquième saison du langage, par Josiane PACCAUD-HUGUET

"Oh To Be Silent ! Oh To Be a Painter": "The Sister' Arts", Virginia et Vanessa, par Liliane LOUVEL

De l'honnêteté et de l'impureté: l'art de la nouvelle selon Virginia Woolf, par Christine REYNIER

"A Fin in a Waste of Waters": L'esthétique moderne et la (femme) dans The Waves, par Christine FROULA


Partie III. Biographie / Autobiographie

Le Moi mis en mots: impureté de l'autobiographie woolfienne, par Frédérique AMSELLE

Autobiographie et modernité: l'exemple de la correspondance, par Pierre-Eric VILLENEUVE

La biographie woolfienne: vers une alchimie du pur et de l'impur, par Floriane REVIRON


Partie IV. Vers l'essai

"X" Pour une lecture pragmatique de A Room Of Own's Own, par Frédéric REGARD

Virginia Woolf essayiste ou l'écriture sans pedigree, par Catherine BERNARD

Virginia Woolf: essayiste européenne, par Elena GUALTIÉRI


Partie V. Table ronde: Traduire Woolf

Traduire Jacob's Room, par Adolphe HABERER

Une étude des différentes traductions de The Waves, par Charlotte BOSSEAUX

Questions de traduction: le corridor des proses courtes entre Mrs Dalloway et To The Lighthouse, par Michèle RIVOIRE